Rabu, 09 April 2014

Bunga Mawar Pertama

Sepintas dari judulnya orang akan berpikir ini tentang kisah romantis atau drama mengharu biru, itu salah besar ini bukan cerita tentang bunga mawar yang gw terima pertama kali dari seorang laki2 atau pacar gw, yang gw mau cerita disini adalah latar belakang (skripsi kaleee) pembuatan blog ini.

Sebenarnya gak ada niat buat blog, karena gw pikir blog itu dibuat dan diisi dengan tulisan2 siempunya yang bermanfaat bagi yang baca blog tersebut, sementara gw gak punya bakat buat nulis, kecuali klo ngejawab soal waktu ujian atau test kerja :D. Entah karena black campaign (bahasa politik bo, mentang2 lagi suasana pemilu) dari teman gw atau emang sekedar iseng, intinya blog ini tercipta tanpa disengaja.

Disengaja atau tidak blog ini sudah lahir dengan alamat site baraichi.blogspot.com, kenapa gw pake nama itu begini ceritanya (so iye padahal orang-orang juga gak kepo kenapa namanya baraichi :D).

Gw percaya orang tua memberikan nama kepada anaknya ada maknanya, walaupun gw gak pernah mengerti makna dari nama gw dan setahu gw tidak ada sejarah khusus dari nama gw, gw syukurin saja nama yang diberikan ortu dan gw coba kasih makna sendiri :D.

My name is Uun Ruswaningsih, I'm 27 years old (klo kate si Vicky seh 27 years my age), I'm single (saat ngetik ni tulisan), bla bla bla ... gak usah dilanjutin ntar kayak introduction pas interview kerja :D. Berbekal gw pernah nihongo o benkyoshimasu (baca : belajar bahasa Jepang) selama 3 bulan, ntu juga gretongan dibayari company saat ini gw kerja, gw coba mencari makna dari nama gw.

'Uun" klo dalam bahasa Jepang hurup 'N' di akhir bacanya dengung, jadi nama gw dipanggilnya Uung, sepertinya tidak ada dalam kamus nihongo (baca : bahasa Jepang) kata uung, so gw lanjutin ke nama ke-2 gw 'Ruswaningsih' sulit juga menemukan kata yang mirip dengan nama gw.

Klo nihongo mentok coba cari makna di bahasa lain, bukan akhirnya setelah puasa 7 hari 7 malam (lebay bingitz) walaupun sedikit memaksakan gw nemu yg agak-agak mirip. Gw coba rangkai nama gw rus-wan-ning-sih, rose-1(one)-ning-she, artinya kalau dimirip2kan wanita 1 mawar (nama yang aneh), itupun masih ketinggalan kata 'ning'.
Makna sudah dapat, tapi klo dirangkai jadi kalimat sepertinya kurang cantik, so gw putar arah (nyetir kaleee) rangkai kalimat diatas ke Nihongo lagi rose = mawar = bara, one = satu = ichi, she = dia (wanita) = josei (menurut kamus google, kadang suka gak tepat ngasih translatenya :( ). Rempong amat ya, jadi gw putuskan untuk pake dua kata saja baraichi=1 mawar, gw lebih senang maknainya mawar pertama. 

Itulalah latar belakang gw kasih nama blog gw baraichi. Walaupun sekarang gw belum bisa bikin tulisan yang berbobot, semoga suatu saat blog gw ini banyak tulisan yang bisa bermanfaat bagi orang-orang. Amin..

2 komentar: